World Peace Ribbon Organization
世界和平絲帶組織
Selection Report of State Leaders & People’s Heroes in the World Fight against COVID-19 in 2020
2020年世界·國家抗疫領(lǐng)袖與人民抗疫英雄
評選報告
On January 23, 2020, China closed off Wuhan and blew the whistle on the COVID-19 outbreak for the world, heralding the beginning of the global battle against the virus. From then on, people of various countries, under the leadership of their respective governments, have been engaged in the life-and-death fight against the novel coronavirus as well as the “panic virus” arising thereof for one year. To encourage people around the world to continue fighting the virus and secure a full victory as soon as possible, the World Peace Ribbon Organization, on behalf of nongovernmental organizations in the world, unveiled the list of 10 state leaders and 10 people’s heroes in the 2020 world fight against COVID-19 in New York City, USA on January 23, 2021.
2020年1月23日,中國以武漢封城之舉向全球緊急吹哨,拉開了世界人民抗擊病毒大戰(zhàn)的序幕。此后,世界各國人民在本國政府領(lǐng)導(dǎo)下,與“新冠病毒”及延伸出來的“恐慌病毒”進行了殊死較量,糾結(jié)纏斗了整整一周年。世界和平絲帶組織為激勵世界各國人民繼續(xù)戰(zhàn)斗,爭取早日取得全面勝利,代表國際民間聲音評選出2020年世界10名國家抗疫領(lǐng)袖與10名人民抗疫英雄,于2021年1月23日在美國紐約向全球公開發(fā)布。
List of State Leaders in the World Fight against COVID-19 in 2020
2020年世界·國家抗疫領(lǐng)袖名單
1. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China
第一:中華人民共和國主席習(xí)近平

Reason for nomination: He led China to first “announce war” against the novel coronavirus, inform the international community of the pandemic, and sound the alert as a whistleblower to the world. He guided the Chinese people and military to bravely fight the virus, and even personally reached the frontline of Wuhan to command the battle. He led China to win great victory in the whistleblowing and resistance wars to contain the spread of the virus, accumulating valuable experience and laying the foundation for the world to win the battle against COVID-19.
獲選理由:他領(lǐng)導(dǎo)中國率先向新冠病毒開戰(zhàn),率先向國際社會報告疫情,率先向全球發(fā)出警報和吹哨。他指揮中國軍民英勇頑強抗擊新冠病毒,甚至親臨武漢抗疫前線督戰(zhàn)。他領(lǐng)導(dǎo)中國取得了吹哨戰(zhàn)和阻擊戰(zhàn)的重大勝利,為世界積累了寶貴經(jīng)驗,奠定了勝利基礎(chǔ)。
2. Vladimir Putin, President of the Russian Federation
第二:俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)普京

Reason for nomination: As a “responsible” president, He has a strong aversion to some politicians(Frame others or find Scapegoat), He has great confidence for his country and people, he led Russia and its people to do their best to contain the spread of the novel coronavirus in their country through observing and coping with the situation cool-headedly, winning a phased victory over the pandemic. He thus earned respect from the Russian people.
獲選理由:他以一個“負責(zé)任、有擔(dān)當(dāng)”的總統(tǒng)形象帶領(lǐng)俄羅斯國家和人民,不甩鍋不嫁禍,冷靜觀察、沉穩(wěn)阻擊,竭力阻止新冠病毒在俄羅斯蔓延,取得了抗疫的階段勝利,贏得了俄羅斯人民的尊重。
3. The People of the United States of America
第三:美利堅合眾國全體人民

Reason for nomination: In face of the novel coronavirus that has long lurked in the US, then-President Donald Trump remained neglectful and careful, and even attempted to “ally” with the virus to attack other countries. After the virus broke out in the US, Trump tried to scapegoat other countries and create the “political virus,” instead of taking active action to fight the pandemic. Relying on their persistent determination and physical prowess, the American people bravely fight the novel coronavirus and the political virus, and drove their irresponsible president out of the White House with their votes. The honor as the leader in the fight against COVID-19 in the US should go to the American people.
獲選理由:面對暗藏美國已久的新冠病毒,時任總統(tǒng)麻痹大意,幻想以病毒為盟友攻擊他國。疫情蓋子被揭開后,時任總統(tǒng)不但消極抗疫,反而甩鍋嫁禍他國,制造政治病毒。美國人民依靠自身頑強的毅力和堅強的體魄,勇敢抵御新冠病毒和政治病毒,將不負責(zé)任的總統(tǒng)送出白宮,美國抗疫領(lǐng)袖的榮譽屬于美利堅合眾國全體人民。
4. Boris Johnson, Prime Minister of the UK
第四:英國首相鮑里斯·約翰遜

Reason for nomination: Despite the horrible virus and the poignant criticism from the international community, he displayed an image as a humorous state leader and led the British people to overcome difficulties in the fight against the novel coronavirus, in which he even charged at the head. After he was infected, he defeated the virus with his optimism and outgoing mentality. Eventually, he led the British people to win a phased victory over the pandemic.
獲選理由:不管病毒多么可怕,國際輿論多么狂熱,他以一個有趣的總統(tǒng)形象,領(lǐng)導(dǎo)英國人民排除阻力克服困難,甚至身先士卒抗擊新冠病毒。當(dāng)自己感染新冠病毒后,他以樂觀、開朗的心態(tài)去戰(zhàn)勝病毒,最終帶領(lǐng)英國人民贏得了階段勝利。
5. Giuseppe Conte, Prime Minister of Italy
第五:意大利總理朱塞佩·孔特

Reason for nomination: Aware of the severe situation of the COVID-19 outbreak in Italy, he took prompt action to sign an order for a national lockdown to contain the spread of the virus. He proposed isolation measures and called for cooperation. He led the Italian people in the tough battle against the novel coronavirus, and eventually secured a phased victory.
獲選理由:當(dāng)他逐步認識到新冠病毒在意大利的嚴重情況,當(dāng)機立斷,簽署法令,極力遏制疫情蔓延,主張實行隔離,呼吁協(xié)作配合,領(lǐng)導(dǎo)本國人民與新冠病毒進行了艱苦卓絕的斗爭,最終取得了階段勝利。
6. Kim Jong Un, Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK)
第六:朝鮮人民共和國主席金正恩

Reason for nomination: As the top leader of the DPRK, he attached great importance to the threat of COVID-19, and led the people of the DPRK to unite as one to resolutely block the virus out of the country, making the DRRK one of the few countries free of the threat of the pandemic in the world.
獲選理由:他作為朝鮮最高統(tǒng)帥,高度重視新冠病毒的危害,領(lǐng)導(dǎo)朝鮮人民,齊心協(xié)力,堅決徹底將病毒拒于國門之外,盡力減少病毒進入朝鮮境內(nèi),使朝鮮成為新冠病毒無法蔓延的國家之一。
7. Jair Messias Bolsonaro, President of the Federative Republic of Brazil
第七:巴西聯(lián)邦共和國總統(tǒng)博索納羅

Reason for nomination: The COVID-19 pandemic severely damaged Brazil’s economy. He once swung indecisively between economic growth and epidemic control. Eventually, he made up his mind to lead the Brazilian people to actively fight the novel coronavirus even when he himself was infected, setting a good example for the country in the fight against COVID-19.
獲選理由:由于新冠病毒給巴西經(jīng)濟造成重大破壞,他在國家經(jīng)濟發(fā)展和抗擊病毒中糾結(jié)徘徊,最后還是帶領(lǐng)巴西人民積極抗擊新冠病毒,并以自己身體嘗試與新冠病毒作斗爭,為國家抗疫做了表率。
8. Emmanuel Macron, President of France
第八:法國總統(tǒng)馬克龍

Reason for nomination: The news that he was infected with COVID-19 shocked the European political circles. Under the watch of the entire world, he still showed great confidence and determination in the fight against the virus. Eventually, as a young, vigorous president advocating freedom, he led the French people to win a phased victory over COVID-19 with an active, optimistic attitude.
獲選理由:他被感染病毒消息震驚了歐洲政壇,世界都在注視他的時候,他堅定了抗擊病毒的信心和決心。最后,他以一個崇尚自由,年輕而有活力的總統(tǒng)形象,帶領(lǐng)法國人民,以積極樂觀的心態(tài)取得抗擊新冠病毒的階段勝利。
9. Hassan Rouhani, President of Iran
第九:伊朗總統(tǒng)魯哈尼

Reason for nomination: Facing the extensive spread of the novel coronavirus in Iran and the nationwide panic arising thereof, as well as other troubles and challenges, he led the Iranian people to fearlessly fight the COVID-19 pandemic and the public panic it caused, winning a phased victory in Iran’s battle against the virus.
獲選理由:面對新冠病毒在伊朗大面積蔓延,以及國家面臨的疫情恐慌,甚至還有其他禍亂與挑戰(zhàn),他帶領(lǐng)伊朗人民,以不怕犧牲的精神,積極抗擊新冠病毒及其產(chǎn)生的恐慌病毒,最終取得了伊朗國家抗疫的階段勝利。
10. Narendra Modi, Prime Minister of India
第十:印度總理莫迪

Reason for nomination: Considering India’s actual problems such as a large population and weak epidemic prevention infrastructure, many worried that the pandemic might be out of control in the country. In the face of worries and skepticism from the international community, as a cool-headed prime minister, he led the Indian people to overcome the crisis and win a phased victory in India’s fight against COVID-19 with their strong determination and confidence.
獲選理由:在很多人看來,印度人口多,存在防控能力差等實際問題,擔(dān)心疫情在印度失控。就在國際社會或擔(dān)心或質(zhì)疑的時刻,他以沉穩(wěn)的總理形象帶領(lǐng)印度人民,臨危不亂,以堅強的信心取得了印度國家抗疫的階段勝利。
List of People’s Heroes in the World Fight against COVID-19 in 2020
2020年世界·人民抗疫英雄名單
1. Michael Melham, Mayor of Belleville, USA
第一:邁克爾·梅勒姆(美國貝爾維爾市市長)

Reason for nomination: As an American mayor, he confessed that he contracted the novel coronavirus as early as November 2019 and asked his doctor to issue a certificate for his antibody-positive test result. This move smashed Trump’s plot to scapegoat other countries and proved that the virus already emerged in the US before the outbreak in China’s Wuhan City. He played a positive and significant role in reducing international disputes, promoting world peace and enhancing the friendship between Chinese and American peoples. With his body and behavior, he won victory over the novel coronavirus and the political virus. We named the Melham Peace Square to honor him and granted him the World Peace Medal.
獲選理由:作為美國市長,他坦然承認自己在2019年11月就感染了新冠病毒,并讓醫(yī)生出具抗體證明。他的舉動粉碎了特朗普的甩鍋嫁禍計劃,證明了病毒在武漢爆發(fā)以前,早已在美國爆發(fā)了。他為減少國際爭端,促進世界和平,增進中美人民友誼產(chǎn)生了積極而偉大的作用。他以自己的身體和言行,取得了抗擊新冠病毒和政治病毒的勝利。我們?yōu)樗防漳泛推綇V場,授予他世界和平勛章。
2. Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director-General of the World Health Organization (WHO)
第二:譚德塞(世界衛(wèi)生組織總干事)

Reason for nomination: Enduring groundless criticism and skepticism from some countries, he led the staff of the WHO to travel around the world, at the risk of their own health, to guide countries and regions in preventing and fighting the COVID-19 pandemic, making remarkable contributions to the global battle against the virus.
獲選理由:他帶領(lǐng)世界衛(wèi)生組織人員,忍受著國際社會某些無理指責(zé)和質(zhì)疑,積極奔走于世界各國,冒著被病毒感染的危險,指導(dǎo)著世界各國各地區(qū)防疫抗疫,為世界人民抗擊病毒大戰(zhàn)做出了卓越貢獻。
3. Barack Obama, Former US President
第三:奧巴馬(美國前總統(tǒng))

Reason for nomination: As then-US President Trump was reluctant to cope with the COVID-19 outbreak but active in scapegoating others and creating the political virus, as the former president, he extended great support to the Report on World People’s Fight Against Virus in 2020 released by the World Peace Ribbon Organization, strongly criticizing Trump for his irresponsible behavior, and supported Joe Biden in his presidential campaign, awakening the American people to rise up against both the novel coronavirus and the political virus. He is a great hero in the US’ fight against COVID-19 and the political virus.
獲選理由:他在特朗普消極應(yīng)對新冠病毒,熱衷甩鍋嫁禍、制造政治病毒的時刻,積極支持世界和平絲帶組織發(fā)布的《2020年世界人民抗擊病毒大戰(zhàn)報告》,強烈聲討特朗普,力推拜登總統(tǒng)上臺,喚醒美國人民向新冠病毒和政治病毒作斗爭,他是美國抗擊新冠病毒和政治病毒的偉大英雄。
4. Zhang Boli, Scientist in Traditional Chinese Medicine
第四:張伯禮(中國中醫(yī)科學(xué)家)

Reason for nomination: China’s victory over the epidemic shows that traditional Chinese medicine is effective in containing the novel coronavirus, with a greater efficacy than that of Western medicine. As a representative forerunner of traditional Chinese medicine, Mr. Zhang Boli was entrusted with a heavy mission at a critical moment to oversee frontline practices using traditional Chinese medicine to fight the virus. He made great contributions to the Chinese people’s battle against COVID-19. The honor should go to traditional Chinese medicine and Mr. Zhang Boli.
獲選理由:中國抗疫勝利的事實表明,中醫(yī)是“土瘟疫”新冠病毒的克星,比西醫(yī)更適合抗擊新冠病毒。張伯禮先生作為中醫(yī)的領(lǐng)軍代表人物,臨危受命,前往一線,督導(dǎo)發(fā)揮中醫(yī)力量,為中國人民抗擊新冠病毒作出了重大貢獻,榮譽屬于中國中醫(yī)和張伯禮先生。
5. Chen Wei, Medical Scientist from the PLA
第五:陳薇(解放軍軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)家)

Reason for nomination: At a critical moment, the Chinese army showed no fear and marched to the frontline against the virus, injecting great confidence in the hearts of people nationwide. As a soldier and eminent scientist, Ms. Chen Wei played an important role in commanding epidemic prevention and control and developing COVID-19 vaccines, demonstrating the heroic spirit of Chinese soldiers. The honor should go to the Chinese army and Ms. Chen Wei.
獲選理由:中國軍隊開赴一線,發(fā)揚不怕犧牲的精神,關(guān)鍵時刻給了國家和人民重大信心。作為軍人和杰出科學(xué)家,陳薇女士無論在指揮抗疫和研制疫苗方面都發(fā)揮了重要作用,無愧是英雄的中國軍人,榮譽屬于中國軍隊和陳薇女士。
5. Zhong Nanshan, Medical Scientist in China
第六:鐘南山(中國醫(yī)學(xué)科學(xué)家)

Reason for nomination: Numerous medical scientists and medical workers made extraordinary contributions to fighting the novel coronavirus. As a renowned medical scientist in China, Mr. Zhong Nanshan instructed medical teams using therapies from both traditional Chinese medicine and Western medicine to treat COVID-19 patients, making remarkable contributions to the fight against the virus. The honor should go to Mr. Zhong Nanshan.
獲選理由:中國抗擊新冠病毒的阻擊戰(zhàn)中,廣大的醫(yī)學(xué)科學(xué)家及醫(yī)務(wù)工作者,為抗擊新冠病毒做出了卓越貢獻。鐘南山先生作為著名醫(yī)學(xué)科學(xué)家,全程指導(dǎo)中西醫(yī)團隊參與抗疫,功勛卓著,有目共睹,榮譽屬于鐘南山先生。
7. Zinaida Korneva, 98-Year-Old Russian Veteran
第七:濟納伊達•科爾涅娃(俄羅斯九十八歲老戰(zhàn)士)

Reason for nomination: A 98-year-old Russian veteran who once fought in the Great Patriotic War of the Soviet Union who is not rich and even suffers from illness, she launched a campaign to raise 4.5 million Russian rubles for 152 families of doctors working on the frontline against the epidemic. Although the amount isn’t so much impressive, her heroic deed moved all people in Russia.
獲選理由:她是蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭老戰(zhàn)士,已經(jīng)九十八歲高齡,自己并不富有,甚至疾病在身,但她不遺余力,堅持為死于抗疫前線的醫(yī)生家屬籌集了450萬盧布,幫助了152個家庭,錢雖然不多,但她的英雄壯舉感動了俄羅斯。
8. Svetlana Anuryeva, Russian Female College Student
第八:斯韋特蘭娜·阿努里耶娃(俄羅斯女大學(xué)生)

Reason for nomination: A female student with cancer at a Russian medical college, she became a volunteer to fearlessly fight the novel coronavirus on the frontline despite her illness. In the last few days of her life, she continued to help those in need and died on the frontline against the pandemic. Her heroic deed moved the entire Russia.
獲選理由:她是一位患了癌癥的卡爾松醫(yī)學(xué)院女大學(xué)生,作為志愿者,她不顧病痛,英勇無畏參加了抗擊新冠病毒,在她生命的最后幾天,她還在一線參與抗疫,最后倒在了抗疫一線,這位少女的英雄事跡感動了俄羅斯。
9. Svetislav Vrani?, Serbian Pilot
第九:斯維提斯拉夫·弗拉尼奇(塞爾維亞飛行員)

Reason for nomination: A pilot of Air Serbia, he flew an aircraft for more than 30 hours, bringing the first group of Chinese epidemic and medical experts to Serbia. He died for infecting with the novel coronavirus. The moment of the pilot swaying a Chinese national flag at the Belgrade Nikola Tesla Airport has been imprinted in the national memories of Serbian people in the fight against COVID-19.
獲選理由:他是塞爾維亞航空公司的飛行員,連續(xù)飛行30多個小時,為塞爾維亞帶去首批中國抗疫醫(yī)療專家,最后因新冠病毒離世。他在貝爾格萊德機場揮舞中國國旗的身影,定格在塞爾維亞抗疫的國家記憶中。
10. Unsung Heroes in the Global Fight against COVID-19
第十:世界各國的無名抗疫英雄們

Reason for nomination: We should never forget the unsung heroes who made contributions to the world people’s fight against the virus in 2020 and those who were infected but still bravely combated the virus. Their heroic spirit is inspiring the world and latecomers to continue fighting the pandemic until the final victory.
獲選理由:我們不能忘記世界各國參與2020年世界人民抗擊病毒大戰(zhàn)的無名英雄們,以及感染新冠病毒并與之抗?fàn)幍臒o名英雄們,他們的英雄精神正在感召世界,為取得抗疫勝利而激勵后來者繼續(xù)戰(zhàn)斗。
World Peace Ribbon Organization
NewYork City,January 23, 2021
世界和平絲帶組織
2021年1月23日于紐約
Supplementary notes:
補充說明:
The above list is based on the results of the selection by the World Peace Ribbon Organization, on behalf of nongovernmental organizations globally, from heroic individuals and groups in the fight against COVID-19 between January 23, 2020 and January 23, 2021. It is for reference to governments, public organizations, academic institutions and individual readers around the world. Due to limited time, manpower and resources, it is inevitable that the list has omissions or errors, and any criticism or correction is welcome. We must thank Mr. Chen Entian, co-chairman of the World Peace Ribbon Organization and the Global Alliance of the Antis about Frame others or find Scapegoat, for the release of the list. His heroic deeds had been spread in the international community throughout 2020: At the most critical moment when the epidemic broke out in Wuhan, China, he risked his life and led a research team to the city for scientific survey. In the Survey Report on the 2020 Novel Coronavirus Incident submitted to the Chinese leadership, he first pointed out that the virus didn’t originate in China and proved that the virus isn’t undefeatable, heightening the Chinese government, people and military’s confidence and courage in winning the battle against the pandemic. When the coronavirus outbreak was uncovered in the US, some American politicians tried to make China a scapegoat, claiming that “the virus originated in China and China had the obligation to compensate other countries.” In the name of the World Peace Ribbon Organization, Mr. Chen launched the Global Alliance of the Antis about Frame others or find Scapegoat and published the Report on World People’s Fight Against Virus in 2020 in the six official languages of the United Nations, in an effort to unite American people with consciousness and smash the plot to scapegoat China. In the selection process, many proposed putting Mr. Chen Entian onto the list, but he refused. He said, “I have already been included in the list as one of the Unsung Heroes in the Global Fight against COVID-19.”
以上名單為世界和平絲帶組織代表國際民間聲音對2020年1月23日——2021年1月23日期間全球國家抗疫情況的評選結(jié)果,僅供世界各國政府、社會組織、學(xué)術(shù)機構(gòu)、個人參考閱讀。由于評選時間倉促,人力物力有限,疏漏錯誤在所難免,如有不當(dāng),敬請批評指正。關(guān)于這份評選名單的出爐,我們不得不感謝本組織領(lǐng)導(dǎo)人、全球反甩鍋反嫁禍聯(lián)盟共同主席陳恩田先生。2020年,國際民間一直傳頌著他的英雄事跡:當(dāng)疫情在中國武漢爆發(fā)最嚴峻的時刻,他帶領(lǐng)科學(xué)組冒死前往武漢調(diào)研,并向中國高層遞交了《2020年新冠病毒事件調(diào)查報告》,首次提出新冠疫情起源不在中國,以事實和依據(jù)證明新冠病毒并不可怕,為中國政府及軍民抗擊新冠病毒增添了信心和勇氣。當(dāng)新冠疫情在美國的蓋子揭開后,美國某些政客炮制中國起源論、中國責(zé)任論、中國賠償輪,妄圖甩鍋嫁禍中國,他以世界和平絲帶組織名義,發(fā)起全球反甩鍋反嫁禍聯(lián)盟,以聯(lián)合國六種語言發(fā)布了《2020年世界人民抗擊病毒大戰(zhàn)報告》,團結(jié)有良知的美國人民,堅決阻止甩鍋嫁禍陰謀的達成。此次評選活動,很多人提議評選陳恩田先生為抗疫英雄,被他斷然拒絕了,他說:“我已經(jīng)入選了,我屬于《第十:世界各國的無名抗疫英雄們》”)
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“粵港澳頭條”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。